Hörspiel Mittel Meer (mer du milieu)

Hörspiel Mittel Meer (mer du milieu)

Des éléments de cette oeuvre, commandée par la WDR de Cologne viennent interpoler les pièces de ce concert comme autant « d’écrit fragmentaire » chacun avec sa logique interne mais aussi son inachèvement (l’oeuvre qui précède, qui suit, appartient toujours à un autre monde, une autre réalité acoustique). Ces éléments sont les mouvements du voyage. Ils se suivent comme la ligne brisée mais continue des rivages qui bordent la mer. Comme eux, ils constituent une limite à l’interprétation entre l’intérieur et l’extérieur. Une limite entre un ordre poétique caché, métaphorique et un désordre en perpétuel mouvement de flux et de reflux épousés en creux, parfois mêlés, juxtaposés mais jamais opposés.

Henry Fourès

 

Hörspiel Mittel Meer

Parts of this work commissioned by the WDR (West Deutsche Radio) in Cologne interpolate these concert pieces rather in the manner of « fragmentary pieces », each with its own inner logic but also the same unfinished quality (the preceding and succeeding works are always part of another world, a different acoustic reality). These pieces are the movements of the journey. They follow one another like the broken but continuous coastline that borders the sea. Like the seashore, they represent the limit between the inner and outer worlds and their interpretation, i.e. between a hidden, metaphorical, poetic order, and a disorder in a perpetual ebb and flow that meet at low tide, mingle with each other occasionally, touch each other, but are never in conflict.

Henry Fourès

 

Hörspiel Mittel Meer

Elemente dieses Werkes (Auftrag des WDR Köln) schiben sich zwischen die Stücke dieser CD wie Schriftfragmente deren jedes seine eigene Logik besitzt wie auch seine Unvollendetheit : das voshergehende und das fogende Werk sind jeweils aus einer anderen Welt, haben immer wieder eine andere akustische Identität. Diese Elemente sind die Bewegungen der Reise. Sie reihen sich aneinander wie die gebrorhene and doch weitergehende Uferlinse am Meer. Wie diese bilden sie die Grenze für die Interpretierung zwischen Innen und Aussen eine Grenze zwischen einer heimlichen poetischen Ordnung der Metaphern und der Unordnung der ewigen Hin – und Herfliessens : Sie gehen ineinander über, mischen sich bisweilen sind nebeneinander – aber nie entgegengesetzt.

Henry Fourès

 

Print Friendly, PDF & Email